Ir al contenidoIr al buscador
Logo de Ediciones Universidad de Salamanca Logo de la Universidad de Salamanca Logo del Centenario de la Universidad de Salamanca Logo de la Fundación General de la Universidad de Salamanca
Palabra
rótula [rotula]
f. (Anat.). Hueso plano y redondeado situado en la cara anterior de la rodilla; su cara anterior es convexa, mientras que la posterior es lisa. Wikipedia.

[rot(am) lat. 'rueda' + -ula(m) lat. 'pequeño']
Leng. base: lat. Antigua. En lat. clás. rotula(m) significa 'ruedecilla', 'polea', pero no se documenta en uso anatómico que sólo aparece en época medieval; en esp. en 1493. Véanse patela y rodilla.
Imagen
Procedencia de la imagen:
http://www.monografias.com/

Comentario

Dobletes terminológicos y metafóricos en torno a la rodilla

En latín tardío o en la alta Edad Media convivían en latín dos términos con el significado de ‘rótula’, uno que venía de antiguo, porque lo usaba ya Celso en el s. I d.C., patella(m) (véase patela), y otro probablemente originado en latín tardío aunque sólo lo documentemos en época medieval, rotula(m). Ambos son usos metafóricos. La metáfora de patella(m), que en sentido propio significa ‘platillo’, es muy clara, debido a la forma convexa por la cara anterior y plana por la posterior, como se aprecia en esta imagen:Imagen procedente del Blog de Francisco GiloImagen procedente del Blog de Francisco GiloSin embargo, pensamos que no lo es tanto la de pasar de ‘ruedecilla’ o 'polea' que significa rotula(m) en latín clásico, al valor de ‘rótula’. Primer doblete: patella(m) y rotula(m) con el mismo significado, ‘rótula’.

La metáfora debía estar ya en latín tardío o en época alto medieval en cuanto que otro diminutivo de rota(m), rotella(m), mera variante formal de rotula(m), fue la denominación más habitual de ‘rótula’ en varias lenguas romances en la forma rodela, y hay que suponerla también en castellano para explicar el significado de ‘rodilla’, una metonimia por la que el pequeño hueso pasó a denominar el conjunto de la articulación. (Véase Corominas-Pascual, bibliografía). Rodiella con el significado de ‘rodilla’ está documentado en castellano en 1236. Segundo doblete: rotula(m) y rotella(m) con el significado de ‘rótula’ en latín tardío o alto medieval.

Como nos explica Corominas, rodilla acabó por sustituir a hinojo (procedente de genuculu(m), diminutivo de latín genu ‘rodilla’), por la homonimia con hinojo ‘planta umbelífera’, evolución de faenuculu(m), diminutivo de faenu(m) . Tercer doblete: rodilla e hinojo, que convivieron con el significado de ‘rodilla’ hasta, por lo menos, el s. XVI.

Pero volvamos al origen de la metáfora por la que términos que significan ‘ruedecilla’ se usan con el significado de ‘rótula’. Ofrecemos tres posibilidades:

1. La primera es muy poco probable y parte del griego. También en griego hubo un doblete (el cuarto del comentario) para designar la rótula; el término antiguo fue mýlē μύλη, cuyo significado propio es ‘molino’ pero que ya Hipócrates, s. V a. C., usó para ‘rótula’ (tiene otros empleos médicos, como ‘muela’, que se estudian en el lexema myl-); como la metáfora no se entendía demasiado bien y había que explicarla cada vez, se buscó otra denominación más técnica, epigonatís ἐπιγονατίς, que etimológicamente significa ‘elemento anatómico que cubre la rodilla’. La metáfora era muy clara cuando los molinos eran como el de el de esta imagen molino de manomolino de mano pero no cuando evolucionaron y tenían este aspecto Daremberg-Saglio, s.v. molaDaremberg-Saglio, s.v. mola Pues bien, esta dificultad, que tenían ya los griegos, debió acentuarse al intentar traducir mýlē μύλη ‘rótula’ al latín; se interpretó que se referían a un elemento concreto del molino, la rueda. Sin embargo en latín, al menos en época clásica, no se usa rota(m) para referirse a la muela o rueda de molino; rota(m) se asocia a la rueda que hace girar la muela, de donde español rodezno.

2. La segunda es sólo probable y se basa en el propio latín. Consistiría en pasar de patella(m) ‘platillo’, a rotula(m)/rotella(m) ‘ruedecilla’ por ser ambos objetos redondos. De hecho rotella(m) en latín medieval tiene una amplia gama de significados, como puede comprobarse en el diccionario de Du Cange (bibliografía), y hay un intermediario perfecto para lo que nos ocupa, que es clipeu(m), ‘escudo redondo’. Obsérvese que en español rodela, también diminutivo derivado de rota(m), significa ‘escudo redondo y delgado’. Tanto patella(m) como clipeu(m) y rotella(m) son objetos redondos con una cara convexa y otra plana. La pregunta es ¿por qué sustituir patella(m)?

3. La tercera posibilidad es la más probable, pensamos, y está ya implícita en lo que se ha dicho. A partir del uso de rotella(m) con el significado de ‘escudo redondo y delgado’ se empleó con el de ‘rótula’, ya que este hueso es efectivamente un escudo redondo y delgado que protege la articulación de la rodilla. Es decir, sería una metáfora nueva creada en latín tardío o alto medieval en la que rotella(m)/rotula(m) significan 'escudo' y no 'ruedecilla'. Que esto es así lo confirma el hecho de que los anatomistas medievales españoles e italianos tradujeron el hebreo maghen (scutum genus) como rotella o rodela (véase Hyrtl, Onomatologia anatomica, s.v. patella, biblio). Después se habría relatinizado el término y se pasó de rodela a rotula. Claro que la pregunta anterior sigue en pie, si existía ya patella(m), ¿por qué otra palabra?

Como estamos viendo, las lenguas no son siempre tan económicas como nos hacen creer.

Francisco Cortés. Febrero 2008.

Introducción al lenguaje científico:
Antigua
Esta palabra también aparece en las siguientes entradas:
patela; rodilla
ISBN: 8478005722